Добавлено: Чт Июн 28, 2012 16:34
Заголовок сообщения:
Что характерно мне этот перевод попадался, даже коммент нелестный под ним оставил, но сейчас почему-то не нахожу его.
Надо сказать перевод меня вовсе не раздражает. Довольно таки прямолинейный, без понимания сеттинга, без прикрас. Собственно что сказали в ролике, то и перевели. Astral void спокойно уходит за звездную пустоту. Даже задумался что никогда не обращал внимание на то, что "астрал" можно переводить как звездный, стоит лишь ударение поставить.
Конечно не составит труда втоптать в грязь все старания игромании, но они мне индиферентны в отличии от разрабов, которые уже заслужили себе репутацию.
Во-первых, английский текст куда информативней русского.
Во-вторых, он попадает в музыку, что производит очень хорошее впечатление.
В-третьих, меньше всего этого пафоса.
А в русском... "я хотел тебе кое-что рассказать"... Кто такой "я"? Почему меня называют на "ты"? С чего вдруг мне нужно знать это "кое-что"? И вообще меня не должно волновать что кто-то там хочет странным голосом из-за кадра.
Затем всплывает мир, довольно красочный, и какие-то "мы"... Опять вопросы. И внезапно этот тип, который мне навязывается, заявляет что уничтожил этот мир. Опять же вопросы: а какого хрена? При этом текст не попадает ни в музыку, ни в видеоряд. Он вообще оторван от происходящего.
И внезапно оказывается, что я могу воссоздать этот мир. Отлично конечно, но опять вопрсы. Зачем?
"Ты видишь эти осколки?" (пару секунд показывают эти самые осколки, но опять же если вы не знакомы с сеттингом, то вряд ли поймете что речь о них).
А дальше какая-то вдохновленная речь, заставляющая думать собственно а в чем подвох. С чего вдруг я непременно буду так крут и что требуется от меня взамен.
А чуть дальше часть, которая мне нравится больше всего. Стать богом мне не предлагал еще никто. Единственный кусок текста, достойный положительной оценки. И о том, что неважно добрым или злым, это тоже хороший прием. Но нафиг потом все портить "А тебе?"???
Ну вот как-то так. Не люблю вот так по словам все расписывать, но вряд ли бы меня поняли без конкретных примеров, что фтопку этот текст. О слове перевод можно вообще забыть. "Локализация" блин.