Добавлено: Пн Янв 04, 2010 15:13
Заголовок сообщения:
Спасибо за отзывы.
К сожалению, оЧепятки есть и их просто не избежать. Текст отдавался на вычитку толковому редактору, но мне не совсем понравились правки некоторых фраз и выражений в некоторых местах. Видимо, зря я придирался, так как в итоге последнее слово во всех правках осталось за мной, а я, боюсь, не слишком внимателен. Поверьте, те опечатки, что приведены здесь - просто семечки, по сравнению с тем, что выловил редактор (у меня весь текст был одна сплошная краснота

) так то я пишу достаточно грамотно, просто у меня терпения не хватает рассматривать каждую строчку под лупу. Даже не обещаю выловить всех "блох". Итак книга в сумме своей редактировалась мной 3 раза + 2 раза редактором и ещё один раз мной, и процесс сей занял почти столько же времени сколько написание. Я лишь надеюсь, что текст будет в целом читаем, на большее и не претендую
По поводу:
1."Отряд арбалетчиков" - поначалу был использован термин "взвод", но как подметил первый читатель книги - создатель игры, следует максимально уходить от современных слов и выражений. Слово "взвод", насколько я знаю, не то, что бы оно современное, просто в мохровом средневековье оно не употреблялось. В итоге из всего более или менее подходящее по смыслу я поставил "отряд". Хотя вру, первоначально стояло "десятка" во главе с "десятником" - термин дошедший ещё из древнего мира, но "десятка" мне тоже не понравилось (в книге описано почему). В итоге слово "отряд" было выбрано, как наименьшее зло.
2. "Иглы зубов" - не знаю, вроде, как ещё редактор на это указывал, но мне показалось, что так лучше. Остаюсь при своем мнении.
3. "По словам Романха" - также было указано редактором и как раз поэтому последнее слово в правках я оставил за собой. Считаю, что в данном случае повторение оправдано. Текст книги идет от первого лица. Посему в нём полно оборотов разговорной речи. Не знаю насколько мне это удалось, но должно создаваться ощущение, будто главный герой рассказывает читателю свою историю за кружкой чая или рюмкой водки (кому как). Посему в тексте множество словечек типа: "однако", "вроде", "увы", "а впрочем", " к черту" и т.д. К примеру: "Мама говорила мне - не женись на ней, сынок. Невеста твоя - дура! Однако я не послушал. Мама говорила мне - всю плешь проест. Так и вышло!". Встречающиеся повторы (как в примере" служат той же цели. Главный герой - не летописец, фраз от третьего лица (автора) в книге нет.
4. Насчет масштаба действий. Так же считаю, что увеличивать не стоит. Современный человек - судит своими меркам численности населения. В средние века во всей Англии жило в половину меньше народу, чем в современном Лондоне, и им было тесно (войны между феодалами не прекращались). Я думаю, по масштабам Эадора, средний осколок, как раз где-то с полАнглии и будет. Посему масштабы битв не те.