Свитков: 23
С нами с: 10.06.2010
Откуда: Россия, Самара
Добавлено: Чт Июн 10, 2010 5:45
Заголовок сообщения: Официальные тексты
Не сочтите за дерзость, но не лучше ли будет в тексте регистрации
сменить "ты" на "Вы". Да и в остальных местах
А то в сравнении с большинством других форумов дико смотрится.
Не сочтите за дерзость, но не лучше ли будет в тексте регистрации
сменить "ты" на "Вы". Да и в остальных местах
А то в сравнении с большинством других форумов дико смотрится.
С уважением
Уважаемый Пользователь Gile.
Обсуждаемый текст формы регистрации - стандартный текст всех форумов на программном движке команды phpBB (перевод и русская поддержка рhрВВ команды phpBBguru.net).
Во всяком случае, являлся стандартным на момент установки форума.
Пользуясь случаем, хочу напомнить специфику общения в сети Интернет, согласно которой обращение на "Ты" не является оскорблением собеседника или нивелированием его возраста, личности и авторитета (не в последнюю очередь, конечно, обращение на "Ты" в русскоязычной части сети Интернет вытекает из негласного правила обращения на "you" в англоязычной его части). _________________ «Ни сы!» = «Будь безмятежен, словно Цветок Лотоса у подножия Храма Истины» Древняя китайская мудрость Draco dormiens nunquam titillandus! (lat.) Dragon Cave#ffe0b0 #006595
Gile
Вожак
Свитков: 23
С нами с: 10.06.2010
Откуда: Россия, Самара
Понимаю и принимаю.
Хотелось бы только заметить, что практически все словари, равно как и преподаватели, утверждают, что "you" переводится с английского как "Вы".
Хотелось бы только заметить, что практически все словари, равно как и преподаватели, утверждают, что "you" переводится с английского как "Вы".
а как в этих словарях переводят русское "Ты" на английский? _________________ «Ни сы!» = «Будь безмятежен, словно Цветок Лотоса у подножия Храма Истины» Древняя китайская мудрость Draco dormiens nunquam titillandus! (lat.) Dragon Cave#ffe0b0 #006595
Gile
Вожак
Свитков: 23
С нами с: 10.06.2010
Откуда: Россия, Самара
thou - это устаревшее слово (аналог you)
его Шекспир использовал
насколько мне известно, слово you - переводится с английского именно "ты"
т.к. в английском языке нет слова "Вы" в единственном числе _________________ «Ни сы!» = «Будь безмятежен, словно Цветок Лотоса у подножия Храма Истины» Древняя китайская мудрость Draco dormiens nunquam titillandus! (lat.) Dragon Cave#ffe0b0 #006595
На предыдущую редакцию хотел отвечать :
"Как будем переводить 'Sir, you ...' - 'Сэр, ты ...' ",
но последний пост меня обезоружил и нашёл золотую середину
Ты не можешь начинать темы Ты не можешь отвечать на сообщения Ты не можешь редактировать свои сообщения Ты не можешь удалять свои сообщения Ты не можешь голосовать в опросах