на Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Index
на Главную Форума - back to Forum Index
Эадор.Сотворение - Eador.The Genesis на Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Index
на Главную Форума - back to Forum Index
Результатов поиска: 690
Автор
Сообщение
Drakon

Ответов: 301
Просмотров: 61456
Сообщениеζ Фopум ζ: The Guild of Craftsmen The Guild of Craftsmen   Добавлено: Пт Ноя 07, 2014 16:49   Тeмa: New Horizons(ver 14.0920) Translation Project

Renamed the thread and made it important(pinned)
Drakon

Ответов: 301
Просмотров: 61456
Сообщениеζ Фopум ζ: The Guild of Craftsmen The Guild of Craftsmen   Добавлено: Пт Ноя 07, 2014 16:45   Тeмa: New Horizons(ver 14.0920) Translation Project

Satshanti писал(а):
I vote for Paragon...


Paragon of Lite?
Drakon

Ответов: 301
Просмотров: 61456
Сообщениеζ Фopум ζ: The Guild of Craftsmen The Guild of Craftsmen   Добавлено: Пт Ноя 07, 2014 16:14   Тeмa: New Horizons(ver 14.0920) Translation Project

Satshanti писал(а):

Absolutely, and that's why the contributions of Kettarienne so far have been invaluable. I'll send you the link to the spreadsheet as well, so you can see what's happening.


Yes, it is very good that he decided to join Smile

Btw, I don't remember if I reflected this in the names.xls file. But I never liked some of the names of the 4th tier unit upgrades. Especially things like Holy warrior, I mean a Paladin turns into a... Holy Warrior, that sounded kind of lame to me. So I took the liberty of naming him The Avatar of the Eagle God(I think) Maybe you'll think of a more epic name. Just an idea Smile
Drakon

Ответов: 301
Просмотров: 61456
Сообщениеζ Фopум ζ: The Guild of Craftsmen The Guild of Craftsmen   Добавлено: Пт Ноя 07, 2014 15:51   Тeмa: New Horizons(ver 14.0920) Translation Project

Satshanti писал(а):

To answer your last question, I don't like putting a damper on your enthusiasm and willingness to assist, but I'm afraid I must at this point. If we would both work the way you did it before, one file at a time manually, it would definitely make sense to divide the work, the more the merrier, but the whole point of me stepping in the way I did was to create a database for future releases, and that's centrally maintained. Most of what I do now, and have done these last few days, is thinking ahead, expanding the termbase and TM, making sure that next time there is only one possible translation for each sentence, and not more, like it was with version 13.0421, updating all old sentences for the ones that have been improved by the team (i.e. from e to ë and changing -). And yes, there's also translation involved, but for that I've got the assistance of the TM and termbase that get continually updated, and insure consistency throughout all of the files. That's why it's not really practical unfortunately to do the actual work with more people, other than the invaluable assistance of Kettarienne to shed light on the mysteries of the Russian language. Smile
\

In my experience, the less people involved the better, however it is extremely time consuming to do everything by yourself. So I think it is okay to divide the work into categories but only one person should translate the whole category.

For example.

I was translating all the names, and all the spell descriptions

Tehric was translating all the dialogues and all the unit descriptions. Since his English was perfect and he could do poetic translation.

imrahil66 was translating misc stuff like buildings descriptions, ability descriptions.

There are some categories of translation that can be done by pretty much any good translator.


I also was consulting people in Skype(chat) about confusing places in translation.

**********

In my opinion translating the names of everything should be made by people who actually understand both languages. Since direct translation can not relfect the exact meaning put into the unit while creating it. Also a good name is a great foundation for descriptions.
Drakon

Ответов: 301
Просмотров: 61456
Сообщениеζ Фopум ζ: The Guild of Craftsmen The Guild of Craftsmen   Добавлено: Ср Окт 29, 2014 18:10   Тeмa: New Horizons(ver 14.0920) Translation Project

Satshanti писал(а):

Okay, I'll have a look. Gives me something to do for fun when I'm fed up with all that text. Smile It would be a nice touch to make something eye-pleasing there too, the icing on the cake! Smile


You do know how to grab files, right?

Just in case

https://yadi.sk/d/lu9j8XmIcNJzj
Drakon

Ответов: 301
Просмотров: 61456
Сообщениеζ Фopум ζ: The Guild of Craftsmen The Guild of Craftsmen   Добавлено: Ср Окт 29, 2014 17:56   Тeмa: New Horizons(ver 14.0920) Translation Project

Satshanti писал(а):
Drakon писал(а):
Satshanti писал(а):

I was also curious about the graphical elements. I am a hobby photographer and work with Photoshop a lot, so I could possibly also create English typographic artwork from the existing Russian ones.
It's not that crucial, but it would be nice if it actually said "Eador New Horizons" on the menu screen, rather than the cyrillic lettering.

That's great. I just don't know enough of photoshop to create the same letters. At least I wanted the English ones to be the same

Great, well I'm not a coder, at least not professionally Smile so where is/are the file(s) I need to modify for that and what are they called?

Well, this is an animation, so there are 15 bmp files for that in Anim.dat. 38CRE.bmp-52CRE.bmp
Drakon

Ответов: 301
Просмотров: 61456
Сообщениеζ Фopум ζ: The Guild of Craftsmen The Guild of Craftsmen   Добавлено: Ср Окт 29, 2014 17:36   Тeмa: New Horizons(ver 14.0920) Translation Project

Satshanti писал(а):


I was also curious about the graphical elements. I am a hobby photographer and work with Photoshop a lot, so I could possibly also create English typographic artwork from the existing Russian ones.
It's not that crucial, but it would be nice if it actually said "Eador New Horizons" on the menu screen, rather than the cyrillic lettering. I can read cyrillic letters by the way, which sometimes helps with the alignment process. I learned some Bulgarian in the past. Smile

That's great. I just don't know enough of the photoshop(but I really enjoy doing something in it) to create the same letters. At least I wanted the English ones to be the same

As for my sheet. several names changed order multimple times and there bound to be some differences, so please recheck.



About the text and var files, you can look in this thread. There is a list of all(well, 99% of the) files for the translation, with details.

http://eador.com/B2/viewtopic.php?t=2721
Drakon

Ответов: 301
Просмотров: 61456
Сообщениеζ Фopум ζ: The Guild of Craftsmen The Guild of Craftsmen   Добавлено: Ср Окт 29, 2014 10:59   Тeмa: New Horizons(ver 14.0920) Translation Project

If anyone has a skype and need some help with difficulties in translation I can help. I won't do the translation myself(I just don't have time for that) but I can correct confusing parts and maybe explain something in written form. For me it will be like an English-Russian translation exercise Smile
Drakon

Ответов: 301
Просмотров: 61456
Сообщениеζ Фopум ζ: The Guild of Craftsmen The Guild of Craftsmen   Добавлено: Ср Окт 29, 2014 10:53   Тeмa: New Horizons(ver 14.0920) Translation Project

Boon947 писал(а):
@Drakon,

I wanted to ask you. In the var folder of eador.New_Horizons_13.04Z English v1.5.zip there are

644693 Sep 6 2013 dialog.var*
644651 Jun 30 2013 dialog_eng.var*

I suppose dialog_eng.var is an older version of dialog.var and can be safely ignored?

Regards.

Either that or it is a backup of the original Eador var. I have a habbit of creating backup versions of the file just by archivating/renaming it. I guess I forgot to delete it.
Drakon

Ответов: 301
Просмотров: 61456
Сообщениеζ Фopум ζ: The Guild of Craftsmen The Guild of Craftsmen   Добавлено: Вт Окт 28, 2014 18:12   Тeмa: New Horizons(ver 14.0920) Translation Project

Don't know if this will be useful. But I have charts for the older translation with some new parts, well not exactly new but of higher version than the translated one. Those include only names of the units, places, buildings, items, spells, skills and so on.

The dialogues/events/descriptions translation were made by Google Translate and then beautified by TehRic and man he did a great job with them, since he has a professional degree in English.


https://yadi.sk/i/Ddjz5HpacNK3b
 ζ Тема ζ: New Horizons release discussion
Drakon

Ответов: 93
Просмотров: 72256
Сообщениеζ Фopум ζ: The Guild of Craftsmen The Guild of Craftsmen   Добавлено: Пт Сен 26, 2014 12:30   Тeмa: New Horizons release discussion

Boon947 писал(а):
Kettarienne писал(а):
Ah, and IIRC the Maker does not work on MotBW with snowball anymore. He did a thing or two for us in new horisons, though. Technicalities, mind you, not content or balance, but still.

Hehehe, writing "the Maker" sounds like you are speaking of a God Wink
It's funny, the company seems to be called "Snowball" in Russia, but it is known as "Snowbird" in English.
Maybe it was a trademark issue...
Still working on a smart way to merge the translations...
Regards.

Well, he is The God of Eador Very Happy Very Happy Very Happy

if you PM me your skype, I can give you some translation files I used in the past, that could help.
 ζ Тема ζ: New Horizons release discussion
Drakon

Ответов: 93
Просмотров: 72256
Сообщениеζ Фopум ζ: The Guild of Craftsmen The Guild of Craftsmen   Добавлено: Чт Сен 25, 2014 20:14   Тeмa: New Horizons release discussion

Boon947 писал(а):
Drakon писал(а):
If the problem still persists I can share it on another filesharing service.

If it's simple for you to upload elsewhere, yes please, I would like to download it, to have a known-good reference.

I am looking to automate the translation of the latest release into "Engrish" (GT is bound to mangle some sentences)
Are the files in the "dat" folder localized? (How were they generated BTW?)
Or can I only focus on "Text" and "var"?

Regards.

I used an automated Excel macro to change titles in some files, that have descriptions of Magic Spells, Units and etc.

It changed titles like this

Title 1.

DescriptionDescriptionDescriptionDescriptionDescription

Title 2

description2description2description2description2description2

It looked for a title in row 1 and replace it with the name in row 2. In row2 I put English names.
 ζ Тема ζ: New Horizons release discussion
Drakon

Ответов: 93
Просмотров: 72256
Сообщениеζ Фopум ζ: The Guild of Craftsmen The Guild of Craftsmen   Добавлено: Чт Сен 25, 2014 16:11   Тeмa: New Horizons release discussion

Boon947 писал(а):
Drakon писал(а):

Yesterday and today, I get this message:
Код:
Sorry, you can't view or download this file at this time.

Too many users have viewed or downloaded this file recently. Please try accessing the file again later. If the file you are trying to access is particularly large or is shared with many people, it may take up to 24 hours to be able to view or download the file. If you still can't access a file after 24 hours, contact your domain administrator.


You can download it no problem? (Maybe because you are the owner of the archive?)

Regards.

If the problem still persists I can share it on another filesharing service.
 ζ Тема ζ: New Horizons release discussion
Drakon

Ответов: 93
Просмотров: 72256
Сообщениеζ Фopум ζ: The Guild of Craftsmen The Guild of Craftsmen   Добавлено: Чт Сен 25, 2014 12:23   Тeмa: New Horizons release discussion

Boon947 писал(а):

Hello again,

OK, I understand. Thanks for all the work you've done Wink

I have a few unrelated questions.

Do you know if Adrageron works for Snowbird on Genesis and/or Masters of the Broken World?

I can't download the latest "New Horizons" translation from
https://docs.google.com/uc?id=0Bxj0giN5lqYhSEtGaWc3R0tPSnM&export=download
It says something like "quota exceeded, try later".
Do I need a Google account? Do you know if I can download it elsewhere?

I suppose the Russian version of New Horizons is more recent than this translation, right?
Is this the correct thread to get the latest version:
http://eador.com/B2/viewtopic.php?t=2935
It's not easy navigating the forum with Google Translate Wink

Finally, how much work would it be for a non-russian speaker like me to translate the latest version
of the mod, by using GT or BF, and comparing with the previous translation?

Oh one more (sorry) do you know how much of the NH mod was integrated into MotBW?

Warm Regards.

This is a link for a translated mod https://docs.google.com/file/d/0Bxj0giN5lqYhSEtGaWc3R0tPSnM/edit

Adrageron is the creator of Eador, of course he works with Snowbird that relised his game.

New version of NH has been relised each month, so new version is like 10-15 version from the one that was translated.

The problem of translation is not actually the translation itself, but rather the injection of translated content into the game files, it is especially crazy when you need to inject 1000 titles in several text files.
 ζ Тема ζ: New Horizons release discussion
Drakon

Ответов: 93
Просмотров: 72256
Сообщениеζ Фopум ζ: The Guild of Craftsmen The Guild of Craftsmen   Добавлено: Чт Сен 25, 2014 12:12   Тeмa: New Horizons release discussion

Boon947 писал(а):
Boon947 писал(а):
I suppose the Russian version of New Horizons is more recent than this translation, right?
Is this the correct thread to get the latest version:
http://eador.com/B2/viewtopic.php?t=2935
It's not easy navigating the forum with Google Translate Wink

If I understand correctly, new mod version 14.0920 was released only 5 days ago !
So, if that is correct, then the Russian modding community must still be very active.
I'll look more closely...

Yes there are tons of changes(new races, new sprites for each of the hero class) and community is still active, the problem is that not many people speak English.
Let me check
 ζ Тема ζ: New Horizons release discussion
Drakon

Ответов: 93
Просмотров: 72256
Сообщениеζ Фopум ζ: The Guild of Craftsmen The Guild of Craftsmen   Добавлено: Чт Сен 25, 2014 8:03   Тeмa: New Horizons release discussion

Boon947 писал(а):
Drakon писал(а):
basil писал(а):
Hi, are translation efforts still ongoing for this project or no?

It's been a long time since there was an update.

Hello basil!
Nope the project is on hold. I became extremely busy and can not find even an hour on translation. It seems that I'm the only one who can organize the translation and in any case if there is a translation I need to check it. I think that if there were several people I could give them machine translated texts but then again all of those need to be checked and I can't do it right now or in the near future.

Hello Drakon,

Is there a way to spark this project back to life? Wink

I came to know Eador via "Masters of the Broken World" but I've been unable to play it because there are several game-breaking bugs (IMHO) in the latest release, and also there is no modding community involved, as far as I can tell. I am willing to help with translations (cleaning up syntax/grammar).

What is the status at this point? Smile

Regards.

Hello, I doubt it.

There are a lot of things that should be done by me, or by a person who knows Russian, that requires time that I don't have. I also have not played a single video game for a year and half now, so my interests lie in another spheres. Smile

If there will be a person who will translate things from Russian I can give him my translation charts. Other than that I just don't have time for it and I don't want to make false promises. Smile
Drakon

Ответов: 70
Просмотров: 35387
Сообщениеζ Фopум ζ: The Guild of Craftsmen The Guild of Craftsmen   Добавлено: Сб Июл 12, 2014 12:21   Тeмa: New Horizons 13.04Z eng v1.3b Bugs

bavarian kid писал(а):
New issues on a new shard:

Is this crystal generation intentional ? If not, please let me know if you want a link to the savegame.


Yes link to save game would be appreciated.
Drakon

Ответов: 29
Просмотров: 9181
Сообщениеζ Фopум ζ: Theater. Театр Театр   Добавлено: Пт Июл 11, 2014 19:52   Тeмa: Древо Миров: Инфорусмат. Игровая тема

Заболел потому пока в кратце.



Священный лес полдень

Макс сидел в укрытии в кустах на опушке леса, здесь по расчётам мастера Кириоса должно будет произойти следующий инцидент. Макс тихонько посмотрел вокруг, куда ни глянь была трава, кустики и одно здоровенное упавшее дерево, заросшее мхом. Молодцы орки - подумал Макс, - сразу чувствуется, что это специалисты. В блилежащих кустиках сидело ещё 5 существ, 5 орков, они не выдавали себя ни звуком, ни видом, ни малейшим движением. Сидеть в засаде - это особое искусство, сидеть многие часы без движения, не терять внимательности, не дремать, уметь быстро привести затёкшие мышцы в форму даже при многочасовом лежании. Всё это орки умели, в отличие от своих ворчащих и грузных собратьев, эти пятеро были необычайно ловки и проворны. На каждом орке были начертаны руны ожидания ЖДАТЬ, чтобы защитить их преждевременного обнаружения. Макс был единственный незащищённый, он был своеобразной приманкой, на которую должны были клюнуть враги. Честь конечно незавидная, но как рассудил Макс, он сильнее любого орка и владеет боевой магией, что важнее, так как природа уничтожения Леса явно магическая. Да и вообще - успокаивал себя воин, возможно боя никакого не будет, это ведь мы придумали, что тут какое чудовище. Макс ещё раз посмотрел в сторону увядшего леса, сквозь зелень резко выделялась посеревшая и пожухлая листва, серое мёртвое дерево. Надеюсь я не посерею - усмехнулся воин.

Шло время и ничего не происходило, и вдруг...



Деревня орков полдень

Шэнк сидел за дубовым столом и смотрел как маэстро Кириос важно расхаживал из одного угла в другой. Маэстро был сильно увлечён новыми переспективами и обсуждал возможность создания костяных существ способных выдержать вес орка.

Каз-Мадур полдень
Гло-гло и отряд верных гоблинов вошёл в Каз-Мадур, с целью заключения союза, а так же договора о поставке камней и металлов.

1) Макс ждёт на предполагаемом месте возникновения новой засухи вместе с отрядом орков.
2) Кириос, Шэнк и Гло-Гло разговаривают об усилении костяных существ с помощью шаманской магии. Будут созданы новые отряды.
3) Решено послать в западную провинцию послов, Так как Рамхату необходимы камни для строительства

Допишу позже, что-то чувствую себя отвратно.
Drakon

Ответов: 29
Просмотров: 9181
Сообщениеζ Фopум ζ: Theater. Театр Театр   Добавлено: Ср Июл 02, 2014 15:33   Тeмa: Древо Миров: Инфорусмат. Игровая тема

РАМХАТЪ
Замок Черепа
Приёмный зал вамиров Нави

В большой приёмной зале замка за большим костяным столом сидело трое.
Макс сидел на стуле развалившись и положив ноги на стол. Они ждали уже три часа и Макс порядком заскучал. От нечего делать воин, в который раз принялся оглядывать просторную залу. Стены замка были украшены странными фигурами, на одной стен висели щиты и разнообразное оружие. Взгляд Макса остановился на громадном в человеческий рост портрете. Там был изображён человек одетый в старомодную одежду и удивительно похожий на хозяина замка. То ли это был близкий родственник маэстро, то ли это был сам Кириос, что учитывая возраст маэстро - 212 лет, было очень даже возможно.

Макс невольно взглянул на маэстро. Кириос сидел на резном стуле с высокой спинкой, на столе перед маэстро лежал толстенный фолиант. Время от времени перелистывая страницы книги, Кириос выписывал что-то в свою тетрадку. Маэстро писал быстрым убористым почерком и за это время успел исписать не один десяток страниц. Сидевший справа от Макса, вождь и шаман - Шэнк был прямой противоположностью маэстро. Орк производил более грубое и массивное впечатление. В отличие от Кириоса, в руках у Шэнка была кисть. Время от времени Шэнк опускал кисть в чернильницу и рисовал ещё один штрих - шаман упражнялся в каллиграфии. Как это ни странно, но за прошедшие 3 часа, Шэнк рисовал только четвертую руну. Орк рисовал медленно и внимательно, закончив рисунок, он долго смотрел на получившуюся руну, стараясь понять её глубинный смысл, увидеть скрытые в ней образы. Вот и теперь дорисовав руну и подписав под ней на оркском ВОЛК, Шэнк застыл, всматриваясь в написанное и время от времени моргая глазами. Наблюдать за этим было чрезвычайно скучно. Макс снова посмотрел на портрет.



Макс услышал тихие шажочки и встрепенулся, кто-то семенил по коридору. Макс выдохнул - Наконец-то, убрал ноги со стола и сел нормально. Через несколько минут дверь в залу открылась и вошедший проскрипел:

- Прошу прощения за опоздание.

Кириос отложил перо, закрыл тетрадку, положил её в книжку и отложил фолиант.

- Добро пожаловать уважаемый Гло-Гло.

Шэнк оторвался от созерцания руны

- Брат Гло-Гло.
Макса забавляло как орк и гоблин стали побратимами. Насколько он помнил, шаманы выпили какого-то зелья сидели и ушли в лес, вернувшись они уже обращались друг к другу не иначе как брат. Возможно они передали друг другу какие-то шаманские знания.
- Гло-Гло прошу вас садитесь. Маэстро хозяйским жестом указал на стул, стоящий напротив Шэнка.
Просеменив маленькими ножками до стола, гоблин кряхтя отодвинул стул и кряхтя забрался на него.

- Добрый день маэстро, приветствую тебя брат Шэнк. переведя взгляд на Макса, Гло-Гло добавил
- Здравствуй, мой мальчик.
Макс кивнул в ответ. Он не обижался на такое обращение. Гло-Гло был раз 6 старше него, даже Шэнк был моложе гоблинского шамана лет на 40. Правда и он не был самым старшим, вампиру уже 212 лет...
Размышления Макса прервал Кириос.

- Мы собрались здесь, чтобы решить общие проблемы и обсудить некоторые экономические и военные детали. Маэстро сделал паузу.
- Пускай первым выскажется мастер Шэнк.
Шэнк встал отодвинул стул и начал
- Пять дней назад ко мне явились духи леса. В Священном лесу начали погибать деревья, один за другим. Я послал отряд, четверку орков, но они до сих пор не вернулись. Духи не знают в чём причина, духи не могут найти мой отряд.
Гло-Гло откинулся на стуле и снял капюшон. На его лице было удивление. Посмотрев на Шэнка и поняв, что тот закончил, гоблин проговорил
- Духи леса не могут найти живых или мертвых существ в своём лесу? Очень странно. Почесав подбородок гоблин продолжил.
- Я считаю нет смысла жертвовать отрядами, все наши племена малочисленны и необходимо использовать самые эффективные способы. Гло-Гло потёт свои ручки
- Я дам вам 20 "Шуршащих".Разбившись на пятёрки мои ребята прошерстят весь лес. Шуршащие - это гоблинские охотники, они быстро, ловки и сильны.
Шэнк хмыкнул
- Понимаю, что гоблин гораздо слабее орка, но скорость и ловкость возможно справится там, где не справилась сила.
- Не вижу каким конкретно образом это лучше чем орки. Да если бы там была какая-то тварь, которая жрала отряды, то возможно у гоблинов был бы шанс сбежать. Любую тварь обнаружили бы духи. Значит или замешана магия или что-то ещё. Перед лицом магии и орки и гоблины равны.
Маэстро Кириос до этого внимательно слушавший, поднял ладонь, затем убедившись, что его слушают встал.
- Друзья, как правильно сказал Гло-Гло наши племена малы. Поэтому, давно задумывался о смешанных отрядах. Улыбающийся Кириос подошёл к накрытому мешком предмету и сдёрнул мешковину.



- Представляю вам волкодлака - скелета тёмных волков Мёртвого леса. Точнее он станет волкодлаком, когда его оживят некротические энергии.
- Насколько они разумны? поинтересовался Шэнк.
- Настолько, насколько разумно умершее животное.
Орк непонимающе нахмурился.
- Всё дело в совмещении отрядов. начал маэстро
- Я долго думал каким образом использовать эти кости. Орки слишком тяжелы и массивны, чтобы они их переносили, а водить их на поводке мало толку. Однако гоблины другое дело.
Маэстро повернулся к гоблину
- Я так понимаю, что ваши Шуршащие ростом с вас.
- Немного повыше. хихикнул Гло-Гло.
- В любом случае 20 подготовленных охотников на 20ти волкодлаках имеют больше шансов отыскать причину гибели леса. Да, кстати некротические энергии могут выжить там, где не выживут живые существа. Мне кажется это беспроигрышная комбинация.
Понимая, что собрание подходит к конце, Гло-Гло нахлобучил на голову капюшон и произнёс
- Я согласен, пойду соберу ребят. До свидания уважаемые.
Шэнк посмотрел на нарисованную руну волка и ухмыльнулся.
- Я буду ждать ваши отряды в Священном лесу
- Волкодлаки встретят вас на границе с Весёлыми болотами, уважаемый Гло-Гло. Верхом ваши отряды доберутся до деревни орков за несколько часов. Затем маэстро обратился к Шэнку
- Я поеду с вами, проверю качество новых волкодлаков, а так же я бы хотел об усилении кости, с помощью шаманской магии.
- Любая кость, камень или дерево являются отличными материалами для шаманской магии. В отличие от того же металла, который притягивает ненужные небесные и земные энергии. Поддакнул Гло-Гло.
Три вождя разговаривали уже на ходу идя по направлению к выходу из залы.
- А как вы назовёте новый отряд. Подал голос Макс.
Все останоивились и внимательно посмотрели на Макса.
- Хммм, ну возможно Шуршащие на Волкодлаках?
Макс поморщился
- Костяная Стая.
- На этом и порешим.
Макс остался один..
Ну что же, неплохое начало. Будет, что передать Риу. Макс открыл поративный компьютер, замаскированный под кольцо и начал набирать сообщение.

Действия:
Нанимается отряд из 20ти разведчиков Костяной Стаи.
Костяная Стая будет прочесывать Священный Лес в 4х направлениях Серерном, Южном, Западном и Восточном по 5 штук на направление.
Drakon

Ответов: 127
Просмотров: 22024
Сообщениеζ Фopум ζ: Theater. Театр Театр   Добавлено: Вт Июн 24, 2014 20:29   Тeмa: Древо Миров: Инфорусмат. Обсуждения, Техвопросы.

Serafim писал(а):
Будут З'эрги. Оформлю после.
Переписывать все капец как долго, ведь первый раз я раскрывал суть по ходу, а теперь это будет кому-то не интересно читать все по новой и кто-то, читавший первую, сможет извлечь пользу, если я не опишу все сразу.

Хорошо хоть З эрги, а то одни некромансеры...
Page 1 of 35
На страницу 1, 2, 3 ... 33, 34, 35  След.
Часовой пояс: GMT +3:00

 
на Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Index Eador. The Genesis. Encyclopedia на Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Index